Me da tanta pena, nunca tener ni la menor idea con estos acertijos lingüísticos. Me sonó a alguna lengua de la Ex URSS, lo escucho (ja) según yo alguna raíz de por allá (iba a decir con alguna raíz eslava, pero no sé qué tan correcto sea decir esto).
Ever: Sí sale. Lo que hay que hacer cuando no se ve el reproductor (o solamente se ve una cinta blanca) es darle 'reload' al explorador o volver a abrir la página en una ventana nueva. Inténtalo, ya verás que la puedes escuchar. ;)
Marichuy, querida: usted no se deje de preocupar; el chiste es intentarlo. ;) Ya diré la respuesta por ahí del lunes o martes para dar un margen a que otros respondan. Besos
Pues no sé; pero pinta que, con esa fonética tan dura, han de dejarse el sueldo en emplastos y bálsamos con que aliviar la garganta. Y caramelos de miel y eucalipto. Y, si no, al foniatra, ¡hala!
El lunes me doy una vueltecita por aquí, a ver la solución del acertijo.
Hola Strika Yo estoy igual que los demás. Mi pobre conocimiento de lenguas no me ayuda. Lo siento un poco parecido al alemán, pero no tengo certeza de nada. Esperaré la respuesta. Un abrazo
Hola Strika, Esa lengua se parece mucho al neerlandés, pero no es nada el neerlandés estándar de los Países Bajos. Además un nombre francés (nombre de pila y apellido), François Dubois, se puede oír bien pronunciado. Podría ser un dialecto neerlandés de Bélgica? Una variedad de flamenco? Pero, suspecto una trampa... Ya oí a Charlize Théron hablando el “afrikaans”… Por eso, Strika, mi respuesta será: "afrikaans", el idioma de origen neerlandesa de Suráfrica (además "Du Bois" -lo que se oye en la grabación- es un apellido típicamente "afrikáner" traído allí por refugiados protestantes “huguenotes” franceses. Lo mismo que "Théron"). Bueno, me puedo equivocar, vamos a ver.
Pues ya tenemos un ganador de este acertijo. And the winner is... ¡Setu!
En efecto, se trata de afrikáans, una de las dos lenguas oficiales de Sudáfrica. Como ya lo dijo Setu, se trata de una lengua germánica que deriva del holandés (por eso Enrique notó un parecido con el alemán). Si quieren más información sobre el afrikáans, les recomiendo que visiten este sitio.
La grabación que escucharon la obtuve de un programa de radio que se llama "Almal het 'n storie" (que se traduce como "Todo el mundo tiene una historia") transmitido en Radio Sonder Grense, una estación de radio de Ciudad del Cabo.
Setu: como diríamos en México: ¡Vientos! (Trés bien !) ;-)
Ek het geluk ;-) Tengo suerte. Sin la ayuda de "François Du Bois" yo hubiera dicho "frysk". Aqui pueden oir a Charlize Théron que esta hablando el afrikaans : http://www.youtube.com/watch?v=2fYB9s0Nyzk
Por mucho tiempo me negué a habilitar el Captcha en este blog, pero últimamente el spam está "de a peso". Una disculpa por las molestias ocasionadas. Strika.
Querida Strika
ResponderEliminarMe da tanta pena, nunca tener ni la menor idea con estos acertijos lingüísticos. Me sonó a alguna lengua de la Ex URSS, lo escucho (ja) según yo alguna raíz de por allá (iba a decir con alguna raíz eslava, pero no sé qué tan correcto sea decir esto).
Besos con oído limitado
Hola, Strika!
ResponderEliminarNo sale la grabación...
Saludos
Ever: Sí sale. Lo que hay que hacer cuando no se ve el reproductor (o solamente se ve una cinta blanca) es darle 'reload' al explorador o volver a abrir la página en una ventana nueva. Inténtalo, ya verás que la puedes escuchar. ;)
ResponderEliminarMarichuy, querida: usted no se deje de preocupar; el chiste es intentarlo. ;) Ya diré la respuesta por ahí del lunes o martes para dar un margen a que otros respondan. Besos
Opino igual que marichuy, ruso o algo cercano a...
ResponderEliminarNi idea.
ResponderEliminarHúngaro?
ResponderEliminarPues no sé; pero pinta que, con esa fonética tan dura, han de dejarse el sueldo en emplastos y bálsamos con que aliviar la garganta. Y caramelos de miel y eucalipto. Y, si no, al foniatra, ¡hala!
ResponderEliminarEl lunes me doy una vueltecita por aquí, a ver la solución del acertijo.
Besos.
Hola Strika
ResponderEliminarYo estoy igual que los demás. Mi pobre conocimiento de lenguas no me ayuda. Lo siento un poco parecido al alemán, pero no tengo certeza de nada.
Esperaré la respuesta.
Un abrazo
Es la combinación entre persa y árabe que se habla en la frontera de Iraq con Siria y en Bab Faradis en Damasco.
ResponderEliminarDanés?
ResponderEliminarpercibo dominancia de sonidos nordicos con cierto acento parecido al ruso por lo cual yo digo: FINLANDES
ResponderEliminarHola Strika,
ResponderEliminarEsa lengua se parece mucho al neerlandés, pero no es nada el neerlandés estándar de los Países Bajos. Además un nombre francés (nombre de pila y apellido), François Dubois, se puede oír bien pronunciado. Podría ser un dialecto neerlandés de Bélgica? Una variedad de flamenco? Pero, suspecto una trampa... Ya oí a Charlize Théron hablando el “afrikaans”… Por eso, Strika, mi respuesta será: "afrikaans", el idioma de origen neerlandesa de Suráfrica (además "Du Bois" -lo que se oye en la grabación- es un apellido típicamente "afrikáner" traído allí por refugiados protestantes “huguenotes” franceses. Lo mismo que "Théron"). Bueno, me puedo equivocar, vamos a ver.
Pues ya tenemos un ganador de este acertijo. And the winner is... ¡Setu!
ResponderEliminarEn efecto, se trata de afrikáans, una de las dos lenguas oficiales de Sudáfrica. Como ya lo dijo Setu, se trata de una lengua germánica que deriva del holandés (por eso Enrique notó un parecido con el alemán). Si quieren más información sobre el afrikáans, les recomiendo que visiten este sitio.
La grabación que escucharon la obtuve de un programa de radio que se llama "Almal het 'n storie" (que se traduce como "Todo el mundo tiene una historia") transmitido en Radio Sonder Grense, una estación de radio de Ciudad del Cabo.
Setu: como diríamos en México: ¡Vientos! (Trés bien !) ;-)
Ek het geluk ;-) Tengo suerte. Sin la ayuda de "François Du Bois" yo hubiera dicho "frysk".
ResponderEliminarAqui pueden oir a Charlize Théron que esta hablando el afrikaans :
http://www.youtube.com/watch?v=2fYB9s0Nyzk
Vaya, siempre llego tarde, y a mí me lo había soplado Coitzee...
ResponderEliminarYo también llegué tarde. Me sonaba a árabe con acento alemán: iba a decir que era yiddish...
ResponderEliminar¡Si se escuchaba clarísimo!
ResponderEliminar:p
(Si en español mexicano me cuesta trabajo interpretar...)
Mis respetos a los políglotas auditivos, yo me hago bolas con mi propia lengua (sí, es anfibológico).
siiii, lengua de la URSS, no hay duda.
ResponderEliminarMe da tanta pena, nunca tener ni la menor idea con estos acertijos lingüísticos , la verdad es que no soy bueno.
ResponderEliminar