tag:blogger.com,1999:blog-61433037618549236112023-12-27T03:48:31.711-06:00Tripodología FelinaSandra Strikovsky (Strika)http://www.blogger.com/profile/08197320326198697382noreply@blogger.comBlogger216125tag:blogger.com,1999:blog-6143303761854923611.post-84406413641870516672013-01-14T22:03:00.000-06:002013-01-15T12:09:35.248-06:00¿Canciones infantiles?
¡Cuánto hace que no escribo en este blog! Como quizá recuerden algunos, la última vez que escribí estaba embarazada. Seis semanas después de ese último post, di a luz a una hermosa niña y los últimos 13 meses me he dedicado a la maternidad y a mi trabajo de traductora (que retomé cuando ella cumplió 5 meses). Obviamente si antes tenía poco tiempo para bloguear, ahora menos. Seguramente ya no Sandra Strikovsky (Strika)http://www.blogger.com/profile/08197320326198697382noreply@blogger.com30tag:blogger.com,1999:blog-6143303761854923611.post-12367108501151418142011-10-13T17:53:00.005-05:002011-10-13T18:20:52.566-05:00Un añoNo lo puedo creer. Ya va a ser año desde la última entrada que publiqué en este blog. Cuando lo hice, si bien advertí que desaparecería un rato, nunca creí que sería un año. Muchas cosas han pasado en ese año, pero la más importante es que estoy a punto de ser madre. Sí: en máximo siete semanas mi vida cambiará para siempre. Bueno, mi vida ya cambió desde que me enteré de mi embarazo. Alguna vez Sandra Strikovsky (Strika)http://www.blogger.com/profile/08197320326198697382noreply@blogger.com21tag:blogger.com,1999:blog-6143303761854923611.post-8763050970720037552010-10-16T17:45:00.005-05:002010-10-16T18:10:34.728-05:00La mente y el cuerpo: sanos, locos y enfermosEn lo que vuelvo a postear (lo cual, siendo realista, no será muy pronto que digamos), los invito a leer el nuevo número de la revista Replicante, dedicado a la salud y la enfermedad, en el que se publican tres textos de mi autoría:La enfermedad y sus metáforasLe enfermedad del otroSuperstición, tabú y enfermedadQuizás algunos de ustedes ya conocen esos textos, pues aquí publiqué una versión de Sandra Strikovsky (Strika)http://www.blogger.com/profile/08197320326198697382noreply@blogger.com12tag:blogger.com,1999:blog-6143303761854923611.post-12265561994666170182010-09-03T10:25:00.001-05:002010-09-03T10:27:45.784-05:00Acertijo lingüísticoAquí tienen una pista de audio en una lengua incógnita. ¿Alguien sabe o puede adivinar cuál es?Sandra Strikovsky (Strika)http://www.blogger.com/profile/08197320326198697382noreply@blogger.com9tag:blogger.com,1999:blog-6143303761854923611.post-85861732364930084282010-08-28T13:27:00.007-05:002010-08-28T19:23:50.667-05:00Acrónimos recursivos y retroacrónimosEn la entrada anterior sobre el síndrome SAR, José Gerardo mencionó el caso de los acrónimos recursivos, que son los acrónimos que se refieren a sí mismos en la primera letra de la expresión. (Si bien todo el mundo los conoce así, en realidad deberían llamarse recurrentes, ya que recursivo no es una palabra aceptada en español). El ejemplo más conocido es el que citó José Gerardo: GNU, que Sandra Strikovsky (Strika)http://www.blogger.com/profile/08197320326198697382noreply@blogger.com16tag:blogger.com,1999:blog-6143303761854923611.post-38225369637215726022010-08-10T05:17:00.002-05:002010-08-10T05:26:27.683-05:00El síndrome SAREn mis navegaciones por la Web me topé con este curioso síndrome. No, no se trata del virus surgido en China que hace unos años amenazaba con matar a media humanidad, sino más bien de un “mal lingüístico” que aqueja a los hablantes de algunas lenguas.El síndrome SAR (síndrome síndrome del acrónimo redundante) es el uso redundante de una o más palabras que forman un acrónimo o unas siglas con la Sandra Strikovsky (Strika)http://www.blogger.com/profile/08197320326198697382noreply@blogger.com14tag:blogger.com,1999:blog-6143303761854923611.post-19564622369362037182010-08-03T07:46:00.003-05:002010-08-03T07:58:14.200-05:00Acertijo lingüísticoDespués de dos meses de ausencia, estoy de nuevo por aquí y espero poder estarlo más seguido. Tengo algunas entradas en el tintero virtual, pero debo reestructurarlas. Mientras eso sucede, les dejo esto para reanudar la tradición de los acertijos mensuales:Aquí tienen una pista de audio en una lengua incógnita. ¿Alguien sabe o puede adivinar cuál es?Sandra Strikovsky (Strika)http://www.blogger.com/profile/08197320326198697382noreply@blogger.com18tag:blogger.com,1999:blog-6143303761854923611.post-31927063839485406192010-06-04T10:26:00.002-05:002010-06-04T10:30:44.110-05:00Los colores y las lenguasLa traducción entre dos lenguas suele subrayar las diferencias en vocabulario que hay entre ambas. El lexicón es el área del lenguaje donde esas diferencias se hacen evidentes, lo cual plantea la interrogante sobre la existencia de elementos universales en las lenguas. De hecho, una de las preguntas que se han planteado muchos lingüistas y semantistas es si hay lexemas que tienen correspondenciasSandra Strikovsky (Strika)http://www.blogger.com/profile/08197320326198697382noreply@blogger.com18tag:blogger.com,1999:blog-6143303761854923611.post-24074115848182163732010-05-17T11:26:00.002-05:002010-05-17T11:38:01.077-05:00AcolitomaníaAcolitomanía es un neologismo que acabo de inventar. Proviene de los vocablos griegos ακολουθώ (acolito, seguir) y μανία (manía, obsesión), y significa "la obsesión por tener seguidores". Este trastorno es muy antiguo y lo padecieron muchos profetas y falsos profetas. Sin embargo, a raíz del surgimiento de las redes sociales, particularmente Twitter, se ha visto una gran propagación del Sandra Strikovsky (Strika)http://www.blogger.com/profile/08197320326198697382noreply@blogger.com21tag:blogger.com,1999:blog-6143303761854923611.post-44801574068591768982010-04-29T22:43:00.009-05:002010-04-29T23:05:45.163-05:00Chomsky entrevistado por Ali GAntes de que le salgan telarañas al blog, les dejo aquí un vídeo curioso que encontré. Se trata de una entrevista sobre el lenguaje que Ali G le hizo hace unos años a Noam Chomsky. Lo que me causó gracia es ver cómo Chomsky parece tomárselo muy en serio. (El vídeo está en inglés y no tiene subtítulos).Sandra Strikovsky (Strika)http://www.blogger.com/profile/08197320326198697382noreply@blogger.com9tag:blogger.com,1999:blog-6143303761854923611.post-62643023652167916622010-03-22T22:42:00.002-06:002010-03-22T23:03:57.358-06:00Clichés fáticosHace tiempo que quería escribir sobre esto pero, por una u otra razón, no lo había hecho. Como mañana les voy a hablar a mis alumnos sobre las funciones del lenguaje me acordé del tema. En los años sesenta, el lingüista ruso Roman Jakobson (uno de los representantes del Círculo de Praga) distinguió seis funciones del lenguaje: referencial (que sirve para transmitir información), emotiva (en la Sandra Strikovsky (Strika)http://www.blogger.com/profile/08197320326198697382noreply@blogger.com24tag:blogger.com,1999:blog-6143303761854923611.post-16776019344876319852010-02-25T18:28:00.001-06:002010-02-25T18:40:55.535-06:00Acertijo lingüísticoAquí tienen una pista de audio en una lengua incógnita. ¿Alguien sabe o puede adivinar cuál es?Sandra Strikovsky (Strika)http://www.blogger.com/profile/08197320326198697382noreply@blogger.com12tag:blogger.com,1999:blog-6143303761854923611.post-35590745561925898192010-02-18T22:00:00.009-06:002010-02-18T22:41:48.077-06:00Está en chinoEn nuestra lengua el chino es una metáfora de incomprensibilidad. Cuando queremos decir que una forma de hablar o una cosa es incomprensible solemos usar frases como “me estás hablando en chino” o “esto es chino para mí”. Esta metáfora no se aplica solamente al lenguaje, sino que también podemos usarla para describir la complejidad de un problema matemático o de cualquier fenómeno que no Sandra Strikovsky (Strika)http://www.blogger.com/profile/08197320326198697382noreply@blogger.com18tag:blogger.com,1999:blog-6143303761854923611.post-25567044756991803512010-02-14T16:41:00.009-06:002010-02-16T12:44:07.764-06:00De chile, de dulce y de mantecaHe tenido un poco abandonada la blogósfera por motivos de trabajo. Sigo en el mundo de la localización y traducción de software y, aunque ya terminó el proyecto en el que participé el año pasado, ahora estoy en otro. Es un proyecto muchísimo más corto, así que mientras haya chamba mejor lo aprovecho. Ya saben que esta vida de freelance es como una ruleta rusa. El caso es que desde hace un par de Sandra Strikovsky (Strika)http://www.blogger.com/profile/08197320326198697382noreply@blogger.com17tag:blogger.com,1999:blog-6143303761854923611.post-87336748467220486662010-01-28T23:04:00.003-06:002010-01-28T23:12:49.938-06:00Acertijo lingüísticoAquí tienen un texto en una lengua incógnita. ¿Alguien sabe o puede adivinar cuál es?Sandra Strikovsky (Strika)http://www.blogger.com/profile/08197320326198697382noreply@blogger.com22tag:blogger.com,1999:blog-6143303761854923611.post-89660073395250172292010-01-18T19:47:00.007-06:002010-01-19T10:47:49.703-06:00Lapsus cálamiLapsus cálami es una locución latina que, según la RAE, significa literalmente “error de pluma”. Se emplea como locución nominal masculina con el sentido de “error involuntario que se comete al escribir”.En el libro de 2666 hay una parte donde las correctoras de una editorial “se ponen a hablar de lapsus cálami, muchos de ellos recogidos en un libro publicado en París, titulado acertadamente Sandra Strikovsky (Strika)http://www.blogger.com/profile/08197320326198697382noreply@blogger.com11tag:blogger.com,1999:blog-6143303761854923611.post-3232103402710187932010-01-12T20:23:00.009-06:002010-01-12T21:12:05.739-06:0026661. Unas semanas antes de salir de vacaciones pedí a Gandhi.com unos cuantos libros que deseaba desde hace tiempo, con el fin de leerlos en los sagrados momentos de ocio que por fin llegarían a mi vida después de tantos meses de friega. Al preparar mi maleta, una noche antes de irme a la playa, me di cuenta de que uno de los libros (2666 de Roberto Bolaño) tenía mil ciento y cacho de páginas. Aun Sandra Strikovsky (Strika)http://www.blogger.com/profile/08197320326198697382noreply@blogger.com12tag:blogger.com,1999:blog-6143303761854923611.post-37302484272843069342009-12-31T16:52:00.003-06:002009-12-31T17:51:55.856-06:00¡Feliz 2010!No soy buena para estas cosas pero no quería que se terminara el año sin antes publicar siquiera un pequeño mensaje. Marichuy me acaba de recordar que hace un año le comenté que tenía ganas de quemar un muñeco que representara el año viejo, como suele hacerse en los pueblos. Entonces me quedé con las ganas y espero algún día poder hacerlo ya que debe de ser una experiencia de lo más catártica. Sandra Strikovsky (Strika)http://www.blogger.com/profile/08197320326198697382noreply@blogger.com17tag:blogger.com,1999:blog-6143303761854923611.post-64078895047434712672009-12-16T19:32:00.005-06:002009-12-16T20:12:21.351-06:002 - 200Imagen de Jessica StrikovskyHoy es el segundo aniversario de Tripodología Felina y curiosamente ésta es la entrada número 200. Parece poco, pero es mucho lo que me he llevado durante este tiempo a través de cada una de esas entradas. Ya lo decía el año pasado, en esta misma fecha: mi vida se ha vuelto inconcebible sin el blog.Este año, a diferencia del anterior, tuve muchísimo más trabajo y, por Sandra Strikovsky (Strika)http://www.blogger.com/profile/08197320326198697382noreply@blogger.com23tag:blogger.com,1999:blog-6143303761854923611.post-63070551993960603722009-12-09T14:35:00.004-06:002009-12-09T14:48:59.591-06:00Acertijo lingüísticoAquí tienen una pista de audio en una variante del español. ¿Alguien puede reconocerla o adivinar cuál es?Nota: si no ven el reproductor (o solamente ven una cinta blanca) intenten cargar la página de nuevo en el explorador o volver a abrirla en una ventana nueva.Sandra Strikovsky (Strika)http://www.blogger.com/profile/08197320326198697382noreply@blogger.com15tag:blogger.com,1999:blog-6143303761854923611.post-44318027544172456622009-12-02T20:16:00.005-06:002009-12-02T20:51:38.684-06:00Las palabras más populares de 2009Parece que éste fue el año de las redes sociales. Hace unas semanas, el New Oxford American Dictionary (NOAD), considerado uno de los diccionarios más eruditos y completos de la lengua inglesa, anunció que la palabra de 2009 era unfriend. Este término es un verbo común entre los usuarios de las redes sociales cuyo significado se resume en el “acto de eliminar a alguien de su lista de amigos”. Sandra Strikovsky (Strika)http://www.blogger.com/profile/08197320326198697382noreply@blogger.com20tag:blogger.com,1999:blog-6143303761854923611.post-82538275870928764272009-11-18T20:44:00.004-06:002009-11-18T21:17:03.467-06:00Tripodología en TwitterHace unas semanas entré al mundo del microblogueo. Así que, mientras publico la próxima entrada, los invito a seguirme en Twitter. Los temas sobre los que tuiteo son más o menos los mismos que se tratan en este blog: lenguaje, traducción, palabras, curiosidades lingüísticas, uno que otro consejo léxico o gramatical y alguno que otro debraye. Tuiteo en español y en inglés puesto que tengo unos Sandra Strikovsky (Strika)http://www.blogger.com/profile/08197320326198697382noreply@blogger.com4tag:blogger.com,1999:blog-6143303761854923611.post-67395733051949585342009-11-06T09:36:00.002-06:002009-11-06T09:45:03.320-06:00Acertijo lingüísticoAquí tienen una pista de audio en una lengua incógnita. ¿Alguien sabe o puede adivinar cuál es?Sandra Strikovsky (Strika)http://www.blogger.com/profile/08197320326198697382noreply@blogger.com19tag:blogger.com,1999:blog-6143303761854923611.post-53369831803200368592009-11-02T19:43:00.004-06:002009-11-04T15:30:35.984-06:00Décima muerteDécima muerte - Xavier VillaurrutiaI¡Qué prueba de la existenciahabrá mayor que la suertede estar viviendo sin vertey muriendo en tu presencia!Esta lúcida concienciade amar lo nunca vistoy de esperar lo imprevisto;este caer sin llegares la angustia de pensarque puesto que muerto existo.IISi en todas partes estás,en el agua y en la tierra,en el aire que me encierray en el incendio voraz;y si a Sandra Strikovsky (Strika)http://www.blogger.com/profile/08197320326198697382noreply@blogger.com12tag:blogger.com,1999:blog-6143303761854923611.post-7280411378874706082009-10-29T18:19:00.004-06:002009-10-29T18:38:26.621-06:00El terrorismo estilístico del autor y la contraestrategia de la traductoraEl compromiso de Hubert Aquin como escritor, más que un asunto político, era una cuestión ontológica y de identidad tanto personal como colectiva. Para él no era fácil ser quebequés y eso tenía que traducirlo en términos literarios. No olvidemos que para el escritor quebequés de los años sesenta el ¿quién soy yo? se traducía “más concretamente por ¿cómo escribir un libro?”Aquin, en tanto escritorSandra Strikovsky (Strika)http://www.blogger.com/profile/08197320326198697382noreply@blogger.com13