lunes, 14 de enero de 2013

¿Canciones infantiles?


¡Cuánto hace que no escribo en este blog! Como quizá recuerden algunos, la última vez que escribí estaba embarazada. Seis semanas después de ese último post, di a luz a una hermosa niña y los últimos 13 meses me he dedicado a la maternidad y a mi trabajo de traductora (que retomé cuando ella cumplió 5 meses). Obviamente si antes tenía poco tiempo para bloguear, ahora menos. Seguramente ya no tengo lectores, pero no importa: igual escribiré este post que me ha estado rondando la cabeza de unos días para acá.

El papá de mi hija es francés y casi desde que ella nació le pone música y canciones infantiles francesas (la familia y los amigos de Francia nos han regalado muchos libros y discos, lo cual me parece estupendo para que ella se empape de la cultura francesa). El otro día, durante un viaje largo en carretera, me puse a escuchar con atención uno de esos discos que pusimos una y otra vez para que la pequeña se lo pasara mejor en el coche. Aluciné por completo con la letra de las canciones. ¿Alguien las ha escuchado? Son de lo más retorcidas, crueles y sórdidas que uno pudiera imaginar, sobre todo si recordamos que son canciones infantiles que escuchan los pequeños desde que son bebés. He aquí unos ejemplos:

Alouette, gentille alouette



Esta es una de las canciones infantiles francesas más conocidas. Yo ya la conocía, pero nunca me había puesto a escuchar detenidamente la letra. El estribillo de la canción dice “alouette, gentille alouette (alondra, linda alondra), je te plumerai (te desplumaré), je te plumerai le bec (te arrancaré el pico), je te plumerai les yeux (te arrancaré los ojos), je te plumerai la tête (te arrancaré la cabeza)...” ¿Qué tal el mensaje? Como la alondra es linda y buena, nos vamos a divertir descuartizándola.

Un petit cochon



Otra canción de maltrato animal. La letra va así:

Un petit cochon (un cerdito)
Pendu au plafond (colgado del techo)
Tirez-lui le nez (jálenle la nariz)
Il donnera du lait! (va a dar leche)
Tirez-lui la queue (jálenle la cola)
Il pondra des oeufs ! (pondrá huevos)

Me pregunto si algún niño de la campiña francesa lo habrá intentado.

Une souris verte



Para terminar con la crueldad hacia los animales, está esta canción que cuenta la historia de un ratón verde que corría en el césped. Un niño lo atrapa de la cola y se lo enseña a unos señores. Esos señores le dicen al niño que sumerja al ratón en aceite y que lo sumerja en agua para que se convierta en un caracol.

Il était un petit navire



Esta canción también es bastante conocida y tiene una versión en español, pero hasta donde recuerdo la versión española no inicia a los pequeños en la práctica de la antropofagia como lo hace la francesa. Y sí, resulta que había un pequeño barco que nunca había navegado y que zarpa para un largo viaje en el Mediterráneo. Después de 6 semanas, los víveres empiezan a escasear y los miembros de la tripulación se echan un volado para ver a quién se van a comer. Le toca al más joven, y sus compañeros se ponen a discutir cómo lo van a cocinar, que si lo van a freír o si lo van a guisar, y qué salsa le van a echar. El pobre marinero le llora y le reza a la virgen, hasta que un milagro se produce: llegan miles de peces al barco y ya no se comen al marinero. Qué canción más sórdida, ¿no creen?

Ne pleure pas, Jeannette



Esta canción cuenta la historia de Jeannette, una chica a la que quieren casar con el hijo de un príncipe o con el de un barón. Ella llora y dice que no quiere ningún príncipe, y mucho menos un barón. Ella quiere a Pierre, que está en la cárcel. Pero le dicen que no va a tener a Pierre, y que lo van a ahorcar. Jeannette dice que si ahorcan a Pierre, que lo ahorquen con ella. Y eso es lo que sucede al final de esta hermosa canción infantil: ahorcan a Pierre, junto con Jeannette.

Sur le pont du Nord



Por último, esta canción cuenta la historia de Adèle, una chica que quiere ir a un baile. Su madre no la deja ir. Llega el hermano y al verla llorar le pregunta qué tiene. Ella le cuenta y su hermano le dice que se ponga su vestido pues van a ir al baile. Los dos hermanos se marchan, dan tres pasos, el puente se derrumba y mueren ahogados.  Así es, amiguitos. No desobedezcan a sus padres porque miren lo que les puede suceder.

Y ya para terminar, ¿qué decir de la Caperucita Roja? De niña yo conocí la versión de los hermanos Grimm, en la que un leñador rescata a Caperucita y mata al lobo, le abre la panza y saca a la abuelita que, milagrosamente, sigue viva. El cuento ya me parecía un poco sanguinario como estaba, pero al menos tenía un “final feliz” (sin tomar en cuenta el síndrome de estrés postraumático que han de haber sufrido abuela y nieta). Pero resulta que en el disco de canciones que estábamos escuchando también venían los cuentos de Perrault leídos por un actor francés. Es así como escuché la versión de Perrault de este popular cuento y se me pusieron los pelos de punta cuando me enteré de que al final el lobo también se come a la Caperucita.

Me pregunto si todas esas canciones e historias infantiles no habrán traumatizado a generaciones enteras de niños franceses. La verdad es que la mayoría de esas canciones son muy bonitas y tienen una melodía realmente hermosa, pero la letra de muchas es de una sordidez increíble. No sé, pero creo que a un niño sí le pueden provocar pesadillas. ¿O estoy exagerando?

28 comentarios:

Lansky dijo...

Nuevamente queda demostrado que el incremento demográfico y la producción intelectual están enfrentados; de ahí que el misántropo Borges detestara las espejos y la maternidad: porque mutiplicaban el número de los humanos

De todas formas yo no soy Borges, así que enhorabuena y bienvenida

Aborrezco la mayoría de las nanas, aunque tengo una antología de ellas de Carmen Bravo Villasante en mi biblioteca

Lansky dijo...

Esta sí me gusta (sobre todo cantada por Viglieti):

Duerme negrito

(Popular)
Duerme, duerme negrito,
que tu mama está en el campo, negrito...

Duerme, duerme negrito,
que tu mama está en el campo, negrito...*

Te va a traer codornices para ti,
te va a traer rica fruta para ti,
te va a traer carne de cerdo para ti.
te va a traer muchas cosas para ti.
Y si negro no se duerme,
viene diablo blanco
y ¡zas! le come la patita,
¡chacapumba, chacapún…!

Duerme, duerme negrito,
que tu mama está en el campo, negrito...

Trabajando,
trabajando duramente, trabajando sí,
trabajando y no le pagan, trabajando sí,
trabajando y va tosiendo, trabajando sí,
trabajando y va de luto, trabajando sí,
pa'l negrito chiquitito, trabajando sí,
pa'l negrito chiquitito, trabajando sí,
no le pagan sí, va tosiendo sí
va de luto sí, duramente sí.

Duerme, duerme negrito,
que tu mama está en el campo, negrito...

Javier dijo...

Y que me dices de Three Blind mice? y La Patita (Cri Cri)que su marido el pato era un huevonazo y los patitos se morían de hambre, y la de los 10 perritos? que ni a Tom y Daly de Los Simpson se les hubieran ocurrido cosas tan ogts! En fin, podría seguir....

Riti dijo...

Exaaacto mi querida Strika, ninguna de los cuentos de los Hermanos Grimm son aptos para menores y a tooooodas las canciones de Cri cri hay que vetarlas de los inocentes oídos de nuestros pequeños. En varias canciones estoy segura de que Gabilondo Soler estaba en ácidos. Que bueno que escribes. Besitos

e. r. dijo...

Hola, amiga!

Qué gusto que hayas vuelto a escribir. Creo que ahora que los no los lee nadie, que todo es facebook, los blogs se han vuelto más interesantes. Pues ya no se escriben para lectores de masas, sino para unos pocos, un poco la literatura del sXVI.
Hay muchísimas canciones infantiles macabras. Yo recuerdo que algunas me dejaban completamente deprimido, devastado, y sin embargo me encantaban! Por ejemplo la de alicia va en el coche (básicamente el espectáculo consiste en enterarse cómo una hermosa niña que pasea en coche, se peina, enferma, muere y es enterrada). después había una que se iban muriendo perritos. Y mambrú!
¿Conocés el juego del perro judío? Esa sí que está buena...
Te copio algunas para que sumes

http://www.youtube.com/watch?v=MhVSSjdcamE

http://www.youtube.com/watch?v=ddEKQrFWhiY

http://www.youtube.com/watch?v=hAXaU4EnlZM

http://www.youtube.com/watch?v=hvTIzfee5h8

http://www.youtube.com/watch?v=frWonjCfHic

http://www.youtube.com/watch?v=PMTmxET1nOM

J. Rodrigo Reyes M. dijo...

Me encanta leer un posteo tuyo después de tanto, tanto tiempo.

En general los cuentos clásicos resultan terriblemente crueles, porque su intención original era advertir a los niños de los peligros del mundo real. Y eso simplemente conociendo la historia en general. Si uno analiza a profundidad, casi todos los personajes de cuentos clásicos (Grimm, Andersen, Perrault) están severamente trastornados.

Por ejemplo, hasta donde recuerdo, al inicio de Pinocchio el muñeco que acaba de cobrar vida mata a Pepe Grillo con un martillo, y en adelante Pepe Grillo lo sigue como un fantasma, buscando que de alguna forma Pinocho recupere la consciencia sobre sus actos.

PD: Nunca le pondré canciones infantiles francesas a los niños que adopte, nunca.

Anónimo dijo...

me acabo de dar cuenta que publiqué el commentario sobre las canciones infantiles en la entrada precedente.Ademas he olvidado de decir que la cancion està en idioma intemelio,dilecto ligur(genovés)

marichuy dijo...

Mon Dieu!

Están medio crueles las letras y tu comparación con La Caperucita es muy acertada, querida Strika..

Ahorita recordé una canción francesa, creo anónima, que me parece muy dulce pero triste: “A La Claire Fountaine”. La he escuchado dos veces en películas muy distintas (“Il y a longtemps que je t'aime” -supongo que de la letra de la canción tomaron el título- y en una inglesa, “The paited veil”).

À la claire fontaine,
M'en allant promener
J'ai trouvé l'eau si belle
Que je m'y suis baigné

Refrain :
Il y a longtemps que je t'aime
Jamais je ne t'oublierai

(...)

Quizá por el contexto de ambas películas es que me pareció una canción tristona.

----
Que gusto que vuelas a tu blog. Te mando un abrazo.

PS en efecto, la historia de mi bolso perdido ya la había posteado, sólo que al leer el cuento de Drummond de Andrade, que no conocía, se me antojó postearla de nuevo.

marichuy dijo...

Qué gusto **

Strika dijo...

Lansky: La canción que transcribes también tiene su parte medio cruel. Eso de que "Y si negro no se duerme,viene diablo blanco
y ¡zas! le come la patita". En fin, no cabe duda de que en todos lados se cuecen habas.

Javier: Eso estuve pensando cuando escribí el post. Que tanto se critica que la televisión y la cultura actual inculca violencia en los pequeños, pero todas esas canciones con tantas décadas y algunas hasta siglos no son mejores.

Riti: ¿Sabes? Tengo mala memoria y no recuerdo las letras de Cri Cri, y como no me atrae melódicamente hablando, no me he puesto a ponerle a Nina, pero ya las buscaré en YouTube, no para ponérselas, pero para escuchar las letras.

Ever: ¡Qué horror! El primer link que piqué fue el de Alicia va en el coche y me traumó la canción. En serio, ¿en que estarían pensando todos los autores de esas canciones infantiles?

Rodrigo: No me acordaba del inicio de Pinocho, pero en cambio sí recuerdo haber devorado los cuentos de Andersen y haberme traumado con algunos.

Marichuy: Sí, es bastante triste la canción que mencionas. También viene en el CD que le regalaron a mi hija. Lo que sigue es aún más triste:

Chante, rossignol, chante,
Toi qui as le coeur gai,
Tu as le coeur à rire,
Moi je l'ai à pleurer !

J'ai perdu mon ami,
Sans l'avoir mérité,
Pour un bouquet de roses
Que je lui refusais

Je voudrais que la rose
Fût encore au rosier,
Et que mon doux ami
Fût encore à m'aimer.

Anónimo (Pepe): Gracias por aclarar que la canción está en dialecto ligur, ¡pues sí me quedé con la duda!

A todos, gracias por seguir leyéndome después de tanto tiempo. Intentaré escribir un poco más seguido. Es complicado, pero sí extraño la blogósgfera (aunque ha cambiado tanto). Besos.

PaolaQz dijo...

Yo sigo leyéndote. Y sí, Disney ha cambiado radicalmente las historias y todo debe tener final feliz lo que ocasiona que nos traumemos porque ni encontramos al principe azul y si nos casamos dificilmente vives feliz para siempre. Yo aun recuerdo el trauma de niña cuando leí La Sirenita (Ella se convierte en espuma de mar porque no ligra recuperar ni su voz ni al principe). A mi las canciones de Cri Cri sí me gustan y creo que musicalmente es muy superior al Twinkle twinkle gringo y definitivamente sí es un retrato de cómo trataban antes a los niños y como se estratificaba la sociedad, ni bueno ni malo, nomás distinto no?

Lansky dijo...

CLaro, Strika, ese que mencionas es el verso que más me gusta: "viene el diablo blanco y zas...se come la patita, chacachá..."Y además es cierto

Gevalher dijo...

Pues "shockeado" (una palabra que usamos mucho por acá -La Paz, Bolivia-) me he quedado con la traducción de Alouette, la "veintiúnica" canción francesa que me aprendí en colegio gracias a que la letra estaban en los libros y tenía a mi disposición las cintas con la canción... (al menos no hablaban de gatitos porque ahí si me moría)...

Placer de verte (leerte) de nuevo en el blog, espero que siempre que puedas vuelvas por acá aunque sea por un "cachito" nada más...

jnj dijo...

Me sumo a la línea abierta por Lansky con esta popular cubana popularizada por Víctor Jara, Atahualpa Yupanqui...

"Mamá, la negrita,
se les salen los pies la cunita
y la negra Mercé
ya no sabe que hace'.

Tú drume negrita
si te duerme voy a hace'
una cunita
que a a tene' capitel
que va a tene' cascabel.

Si tú drume
yo te traigo un mamey
bien colorao.
Y si no drume
yo te traigo un babalao
que da pao, pao."

Enhorabuena, mami.

Anónimo dijo...

¡Hola mujer, tanto tiempo!
Recuerdo una vez que conversando con mi novia y su mamá, me cuentan que mi novia, con no más de 8 años, llegó a su casa con una canción que aprendió en el colegio. La mamá de Vivian, siento su profesión la pedagogía, corrió al colegio para pedir una explicación, la canción era la siguiente:

http://www.fileden.com/files/2012/4/26/3297006/Papito%20si%20me%20quiere.mp3

Es realmente curiosa la letra. De paso te dejo otra que es del mismo estilo.

http://www.fileden.com/files/2012/4/26/3297006/Hazlo%20porque%20si.mp3

Así que hazlo porque sí y cuídate ¿ok? un saludo muy grande, espero que todo te salga bien en este año que empieza.


Anónimo Chileno.

Vanbrugh dijo...

Qué alegría volver a ver un post tuyo.

Hace un montón de años ví una película francesa, creo, de la que no recuerdo el título ni prácticamente nada más que una cancioncilla que me impresionó hasta el punto de recordarla aún:

Six, cinq et quatre, trois, deux et une,
mon oiseau a perdu ses plumes.
Plumes de bois et plumes de fer,
nous nous retrouverons en enfer.
Plumes de fer et plumes de bois,
le paradis n'est pas pour toi.

Es una letra atroz, desesperanzada, que choca aún más frente a la dulce sencillez de la melodía.

No sé si es una característica específicamente francesa, esta de la ferocidad de las canciones infantiles, o si pasa en todas las culturas. Quizás sea una forma de exorcizar el horror, hacer que los niños convivan naturalmente con él...

Miroslav Panciutti dijo...

Me alegro mucho de volver a leerte (aprovecho para felicitarte el año, que no contesté a tu felicitación en mi blog). Confío en que pasados ya los meses más duros de la maternidad, retomes tu blog con más frecuencia.

Lo de la crueldad de las canciones y cuentos infantiles es cosa que viene muy de viejo. Yo recuerdo haber tenido pesadillas con algún relato "infantil" clásico, ya ni me acuerdo cuál, pero sería de Andersen o de los Grimm. Aunque, si todos hemos sobrevivido supongo que no será para tanto. Aún así, yo le pondría a tu niña, para compensar, algunas rancheras, que por muy truculentas y desgarradas que sean sus letras, son bastante menos crueles que estas francesadas con que la aturullas.

Un caluroso beso de bienvenida.

Johan Daniel Estrella Galindo dijo...

De que suenan "bonito", sí suenan muy bonito, y estoy completamente de acuerdo en que el contenido en sí, por lo menos es macabro. Por cierto, muy interesante y variado blog.

Mihaela Jokinen dijo...

Empiezo a preguntarme si ese tipo de nanas y cuentos no son la mas temprana programacion neurolinguistica que tienen nuestros niños... Y se me eriza el pelo !!
Gracias por escribir este blog, hoy di con el y me alegro el dia ! :-)

Juan José Hernández Lira dijo...

Hola, este mensaje es para que a traves de tu blog patrocines el bienestar emocional de una persona, mi nombre es Juan José Hernández y soy psicologo, tambien tengo un blog llamado psi-tec y el lema es "cambiar el mundo una persona a la vez" así que si tu pones el codigo que esta en mi blog: http://www.psi-tec.com haras posible que una persona sin recursos reciba terapia psicologica, esto funciona porque al poner el codigo en tu web, mas personas lo conocen y más de ellas pueden usar los serivicios o donar su tiempo, si decides ponerlo o si tienes dudas escribe a psicologiatecnologica@gmail.com y alli te podre mandar el boletin bimensual con la persona que ayudaste. Gracias y espero que te unas a este esfuerzo.

MAAG dijo...

Será que tengo —¿como todos?— mi lado macabro y lo dejo ahí suelto muerto de aburrimiento, pero cada vez que me topo con estos tenores, la paso bien y hasta me gana la risa (macabra, seguramente). La otra vez encontré una colorida edición del Struwwelpeter y sin dudar la compré: sus dibujos son delirantes (e hilarantes). Quizá hasta que sea padre me preocuparé de algo (y alguien); por lo pronto, me gusta pensar que en una canción o en una página hay cabida para una amputación de quien se chupe el dedo.
¡Saludo grande!
Mael

amar dijo...

artikelnya menarik juga, semoga bermanfaat
salam kenal ya gaan.. :)

ramdan dijo...

makasih ya udah share..sangat bermanfaat

otam dijo...

artikel yang bagus kawan, semoga bermanfaat bagi yang baca.

kulit belang dijo...

artikelnya oke gaan........??? mantaaaaappppp........

ginjal bengkak dijo...

makasih sob telah berbagi, artikelnya keren

luka diabetes dijo...

makasih banyak atas infonya, sangat brmnfaat skali..

migrain dijo...

sangat bermanfaat sekali gaan, makasih yaa :)