jueves, 2 de octubre de 2008

Cuando los gentilicios se convierten en insultos

En la entrada pasada publiqué un glosario de gentilicios despectivos. A veces sucede también en el lenguaje que algunos gentilicios empiezan a usarse como insultos o como sinónimos de adjetivos o características indeseadas en la sociedad. De hecho, algunos gentilicios están tan asociados a esas características que los diccionarios las incluyen entre sus acepciones. Aquí va una lista con algunos ejemplos que recopilé en español:

Gallego. En Hispanoamérica este gentilicio (que suele usarse para designar a los españoles en general) es sinónimo de tonto.

Gitano. Se aplica a la persona que actúa con engaño, particularmente en los tratos comerciales.

Judío. Se aplica a la persona avara.

Moro. Se aplica al hombre celoso y posesivo en su relación con las mujeres.

Cafre. Este resulta interesante. Originalmente este adjetivo se usaba para designar al habitante de la antigua colonia inglesa de Cafrería, en Sudáfrica. Hoy en día, se aplica más comúnmente a una persona brutal o salvaje. En México, por ejemplo, les decimos cafres a los que manejan (conducen) salvajemente.

Zulú. Además de ser un grupo étnico africano, el adjetivo se aplica a una persona tosca e ignorante.

Entre los gentilicios regionales de México hay dos ejemplos:

Regiomontano. Como ya lo decía en la entrada pasada, así se les llama a los habitantes de la ciudad de Monterrey. Su abreviación es regio. Muchas personas usan el gentilicio como sinónimo de “tacaño”.

Jarocho. Este también resulta interesante. Como los mexicanos saben, se usa para designar al habitante de la costa de Veracruz. Pero resulta (y a que ésa no se la saben) que originalmente el adjetivo se aplica a la persona de modales bruscos, descompuestos y algo insolentes (DRAE). En México llamar jarochos a los veracruzanos no es insultante en lo más mínimo, pero quizás en un inicio sí lo fue. Parece ser que antiguamente se llamaba jarochos a los milicianos negros que usaban la jarocha o lanza y que custodiaban las costas. Es probable que “jarocho” se usara primero para referirse despectivamente a los negros que custodiaban la costa de Veracruz y que después se extendiera para todos los nativos de dicho estado. Sea como sea, el adjetivo ya no es despectivo y hasta los veracruzanos se autodenominan así.

También hay algunos sustantivos y expresiones que provienen de gentilicios, y que aluden a actividades indignas. He aquí algunos ejemplos:

Andaluzada. Exageración que, como habitual, se atribuye a los andaluces.

Judiada. Se refiere a una “acción mal intencionada o injusta ejecutada contra alguien”.

A la francesa. Al estilo de Francia. Se aplica particularmente a “marcharse” o “despedirse”, significando “bruscamente, sin avisar” o “sin despedirse”.

Hacer el indio. Significa “dejarse engañar tontamente” o “hacer cualquier desacertada o que enfada”.

Punto filipino. Expresión calificativa que se aplica a una persona dispuesta a cometer inmoralidades, engañar, estafar, etc.

No se que sea más insultante, si usar términos coloquiales para designar a los naturales de un país o una región (véase la entrega de gentilicios despectivos) o usar los gentilicios como sinónimos de defectos o características indeseadas. A mí me parece que lo segundo es más ofensivo, puesto que habla de (y quizás algunas veces hasta promueva) los estereotipos y prejuicios que tenemos acerca de los demás pueblos.

25 comentarios:

El Diablo Des. dijo...

Fíjate que yo ni enterado estaba de que jarocho era o fue un término despectivo. Acá donde vivo estoy en la frontera con los jarochos y siempre les he llamado así, sin intención de ofender.

Gracias por este “post” :D

A dijo...

En algunos lugares 'oaxaco' y 'yucateco' tambien son usados de esa manera.

Me parece muy desagradable, pero si es algo comun.

Besos chilangos
A

Ojaral dijo...

Aparte de gallego, no se me ocurren muchos que usemos por acá. Pero sí uno desagradable y cuyo origen desconozco: "mexicaneada". Es una traición, particularmente entre delincuentes. Por ejemplo, si un secuestrador cobra el rescate adelantándose a sus cómplices, y escapa con el botín, a eso se le llama mexicanear. Se usa mucho en la prensa, y desde hace tanto tiempo, que ya ni sé de dónde viene.
Saludos.

mario skan dijo...

En Argentina una persona regia es macanuda, amable, copada,gentil.Algo regio significa que esta OK, perfecto.
Muy buena su disección de la lengua española.

Saludos

marichuy dijo...

Strika

Me sorprende el de Moro, es un sinónimo que nunca habría imaginado. Y en cuanto al de jarocho, acertaste: jamás lo habría imaginado.

Y yo pienso como tú, es mucho más terrible utilizar gentilicios como sinónimo de defectos.

El origen de cafre es bien interesante [al igual que Diablo te doy las gracias por ilustrarme]. Fíjate que yo siempre había pensado que los conductores chilangos eran los más cafres... hasta que estuve en Roma...

Un beso

Enrique dijo...

Colaboro con otros gentilicios

Cosacos=borrachos
Los cosacos creo eran un grupo de la región de Polonia que se caracterizaban por su fiereza, pero también entre sus excesos estaba el alcohol.

Mongol=Idiota
Es común que mezclen el término de los nativos de Mongolia, con las personas afectadas por la enfermedad cromosomática que se refleja en su desarrollo físico e intelectual.

Yuca=cabezón
En refierencia a los yucatecos o mayas.

Saludos

Bárbara dijo...

Algunas veces en las expresiones que se han naturalizado en una sociedad es donde más aflora el prejuicio y la xenofobia, sin embargo que sea esto incorporado en un diccionario es para asustarse. Saludos y creo que es muy interesante pensar sobre el lenguaje además de pensar "con" él.

Bárbara dijo...

Strika: Ya agrandé la letra de Caballo en el salitral, no te lo pierdas!
Saludos!

BLUEKITTY dijo...

Y me pregunto, porque en este momento no me viene a la mente, si hay gentilicios con un significado positivo. Pues que si no hay, debería!

pd: ¿Qué onda ese pibe mancha? ¿Qué pesado!

Sandra Strikovsky (Strika) dijo...

A: No entendí de qué manera son usados "oaxaco" y "yucateco". Es decir, ¿de qué son sinónimos?

Ojaral: ¿Así que nuestra fama llega tan lejos? Ja, es broma. No sabía y es bueno saberlo. Por otro lado, hace poco leí de un escándalo que hubo en Argentina porque un árbitro de fútbol insultó a un jugador diciéndole "boliviano". ¿Es común usar ese gentilicio de forma negativa?

Enrique: Es cierto. Lo de cosacos se usa, de hecho, en la expresión idiomática "beber como cosaco". Y lo de mongol ha llegado tan lejos que incluso al Síndrome de Down se le conoce como "mongolismo" (y no nada más en español, también ocurre en francés).

Bárbara: No estoy tan de acuerdo con lo que dices sobre la incorporación de estos significados en el diccionario. Si bien creo que es desagradable que se usen gentilicios como insultos, personalmente creo que es el deber de los lexicógrafos registrar dichos usos en los diccionarios. Al hacerlo no significa que estén recomendando que se use el gentilicio en ese sentido, sólo están diciendo que es uno de los significados. Hace un par de años, cuando la Real Academia precisó que la palabra gallego se usa en algunos países hispanoamericanos como sinónimo de tonto, el bloque nacionalista gallego armó la de Troya y exigió a la RAE que eliminara dicha acepción. A mí eso me parece muy exagerado y orientado hacia lo "políticamente correcto". Los diccionarios son obras de consulta. Si alguien oye la palabra gallego en un contexto en el que se usa como tonto y lo busca en un diccionario donde no se marca ese uso, no entenderá bien a bien el uso de la palabra. Además, el que se elimine una acepción no significa que se eliminará su uso, el cual es una realidad. Esto está un poco relacionado con lo que escribí en la entrada del lenguaje según Microsoft (http://tripodologia-felina.blogspot.com/2008/08/el-lenguaje-segn-microsoft.html).

Bluekitty: No suelo borrar comentarios, pero tampoco tengo porque tolerar que vengan a hacer actos de exhibicionismo sin aportar a la discusión. Así que ya desmanché el comentario. ;)

Diablo des, Mariano y Marichuy: Gracias por leer.

A todos les mando muchos saludos y les deseo un buen fin de semana.

Ojaral dijo...

Es muy común, Strika. Sobre todo entre las hinchadas de fútbol, que se acusan unas a otras de estar integradas por bolivianos y paraguayos. Son los grupos sociales con menos prestigio, los que se dedican a las tareas más duras y viven en peores condiciones (en muchos casos en barrios de emergencia, "villas", que funcionan casi como ghettos). Aunque no siempre es así, claro, y en algunos casos logren prosperar (sobre todo los bolivianos, dedicados a la producción hortícola), pero esa prosperidad no los libra del desprecio racial, que siguen padeciendo. Un desprecio que incluye la indiferencia institucional (hubo casos de asesinatos y torturas a bolivianos que no conmovieron a nadie y menos que a nadie a la policía y la justicia). Bueno, cosas de este país que se cree europeo y es una nación más de la América mestiza. Da para largo, pero lo dejo acá.
Saludos, Strika.

B West dijo...

acá mi abuela nos decía que eramos uno judios cuando nos portabamos mal.

y lo que apuntas del moro, tendrá que ver con la literatura de shakespeare?

camila dijo...

aunque a veces no comente sigo leyendote :)
que feo lo de la mexicanada que comenta ojaral

Arcángel Mirón dijo...

"Jarocho" lo conocía. Me explicaba una amiga verazcruzana que es un término no muy agradable. Ahora lo entendí más.

Arcángel Mirón dijo...

Respecto a "boliviano" como término supuestamente ofensivo, y al incidente del futbolista y el árbitro, no sé qué fue peor: que uno utilice el "boliviano" como insulto, o que el otro se ofendiera. Fue lamentable por ambas partes.

Sandra Strikovsky (Strika) dijo...

Ojaral: No te preocupes, en México no cantamos mal las rancheras. Quizá no nos creemos europeos, pero quisiéramos serlo (más bien gringos). Y como alguien decía el otro día en los comentarios, a veces somos peores con nuestra propia gente. Pero como dices es todo un tema que da para un tratado.

Berenize: No lo había pensado, pero es muy probable que lo de moro como hombre celoso venga de Otelo. Después de todo, fue Shakespeare quién promovió el estereotipo del judío como usurero y avaro.

Camilia: Ya ves hasta dónde llega nuestra fama. :S

Arcángel: Sí, tienes razón. El hecho de ofenderse porque lo llamen boliviano es igual o más lamentable que el insulto mismo.

Sandra Strikovsky (Strika) dijo...

Nota: La palabra jarocho no tenía que ir en esta entrada porque no se trata de un gentilicio usado como insulto, sino más bien de un gentilicio que, aunque fue despectivo, ya no lo es. En realidad debí haber puesto esa palabra en la entrega de "gentilicios despectivos". Pero la encontré después. Sé que no tiene importancia más que para mí y para satisfacer mi obsesión por el rigor, pero no quería dejar de aclararlo.

Anónimo dijo...

por que nadie menciono el gentilicio de chilango = chaparro, feo y ratero

A dijo...

Strika, es que no dije de que eran sinonimos

Besos apenados
A

Anónimo dijo...

Bien interesante el post. Concuerdo con todo, aunque a veces hay algunos españoles, estadounidenses y franceses que bien merecen que se les llame gachupines, gringos o franchutes, porque desprecian al mexicano o al latinoamericano arguyendo cierta ’superioridad’ nacional o primermundista, e incluso racial. De ahí el despectivo “beaner” (frijolero) que usan los gringos para referirse a los mexicanos.

Anónimo dijo...

Con "Chilango" pasó lo mismo que con "Jarocho", comenzó como un insulto y ahora se usa como un gentilicio común que inclusive lo aplicamos con el absurdo orgullo de haber nacido en la capital.

Sandra Strikovsky (Strika) dijo...

Gabriel: Tienes razón, pero también recuerda (como tú mismo lo decías en tu blog) que los mexicanos somos bien malinchistas y que a veces esa "superioridad" se la atribuímos a los extranjeros los mismos mexicanos. :(

Amigos anónimos: En efecto, "chilango" es uno de esos gentilicios que primero eran despectivos y después empezaron a usarse con orgullo. Eso ya se habia comentado en la entrada anterior a ésta.

claudio dijo...

pues el termino Jarocho al menos en varias ciudades pór ejemplo en Orizaba o Cordoba no es se aplica casi ya que se considera un insulto

claudio dijo...

en cierta regiones de Veracruz como ejemplo Orizaba o Cordoba el termino jarocho no es siempre bien visto muchas personas lo consideran un inuslto

Sandra Strikovsky (Strika) dijo...

Claudio: Mira, no sabía que algunos veracruzanos consideraban ofensivo el término jarocho. Muchas gracias por tu comentario y disculpa la tardanza en atenderlo.