martes, 2 de septiembre de 2008

A qué suena el esperanto

El otro día, en un blog que frecuento, alguien me hizo un comentario que aludía al esperanto. Me quedé pensando que no sé cómo suena esa lengua. La he visto escrita, pero nunca la he escuchado. Así que hice una búsqueda en esa maravilla moderna que es YouTube y encontré un fragmento de Incubus, una película estadounidense de los años sesenta que fue filmada en esperanto. Sabía que en algunas películas se ha recurrido a esa lengua artificial para mostrar diferentes efectos (en El gran dictador algunos de los carteles de los escaparates del ghetto judío están escritos en esperanto, lengua considerada por Hitler como parte de la conspiración judía), pero jamás hubiera pensado que existiera una película hablada completamente en ese idioma. Me puse a indagar y resulta que no es la única: hasta ahora se han rodado cuatro largometrajes en esperanto. El primero fue Angoroj (Angustias), de producción francesa, dirigido en 1964 por Jacques-Louis Mahé, amigo del escritor esperantista Raymond Schwartz. Un año más tarde salió Incubus, dirigido por Leslie Stevens y protagonizado por William Shatner. Las otras dos películas, Gerda malaperis! (Gerda desapareció) y La patro (El padre), son recientes y fueron producidas por la compañía brasileña de cine esperantista, Imagu filmoj.

A diferencia de los otros tres filmes, Incubus no fue muy bien recibido por los esperantistas. Se rodó en esperanto para darle un toque de misterio, ya que se trata de una película de horror en blanco y negro cuyo tema es la lucha entre el bien y el mal. Al parecer, es uno de esos filmes marcados por la tragedia. Poco después de su grabación, una de las actrices se suicidó. Dos años después, otro de los actores mató a su novia y luego se suicidó. Otra actriz tuvo una tragedia familiar: le raptaron y asesinaron a su hija. Y la misma película desapareció por muchos años: un laboratorio destruyó por error la cinta original y todas las copias. En 1996 se halló una copia en la Filmoteca Francesa en París, y en 2001 se restauró y reeditó en DVD. No soy fan de ese tipo de cine, pero se me antoja verla. Por lo que leí y también por lo que vi en YouTube, la peli tiene ciertos paralelismos con el cine de Ingmar Bergman.

Aquí les va un fragmento para que escuchen a qué suena el esperanto. Dicen los esperantistas que la pronunciación de los actores es espantosa. La duda que me surge es: ¿cuántos hablantes nativos de esperanto hay que puedan decirlo?

15 comentarios:

marichuy dijo...

Hola Strika

Y tanto que empleamos, en forma por demás ligera, la expresión "es como si me hablara en esperanto" y ni idea tenemos -al menos yo- de como se escuchan las palabras en esa lengua. Gracias por esto.

Hasta ahora, la lengua más extraña que había escuchado es el Arameo, en esa crudísima película que hizo Mel Gibson sobre la Pasión de Cristo.

Saludos

El Diablo Des. dijo...

Saluton, a mi me llamó tanto la atención que alguna vez trate de hacer una lengua junto con una novia que era igual de loca que yo. Terminamos haciendo algo, pero fue más una sustitución de letras que otra cosa, después mi hermana le entro y ahora ya es un poco más complicado.

Según Wiki hay entre 100 mil y 2 millones de personas hablando esperanto. Que locos con estas cifras. Y unos 1000 que lo hablan como primera lengua.

Adiou

Arcángel Mirón dijo...

No conocía ni la historia ni el esperanto.

:)

A dijo...

venu baldau, mi petas, kaj la mia vetero denove varmigis...

Asi termina el primr poema que escribi en esperanto (el primero de solo cinco jajaja).

Aprendi esperanto por la locura de un amigo que no tenia con quien platicar. Me encanta como suena. Strika sama, la pronunciacion esta determinada desde que se escribio la lengua y se mantiene hasta la fecha, ya que los esperantistas son (no me considero una apesar de saber esperanto)muy celosos de ello. Cuando aprendes el idioma hay muchos recursos para que conozcas la correcta pronunciacion.

En efecto, esa conversacion suena mal...muy mal.

Kisoj
A.

Koalbiter dijo...

Desconocia que habia cine en esperanto. Aunque si me he topado con gente que sabe esperanto, nunca les he preguntado o les habia puesto la prueba de pronunciacion, aunque no sabria que fuese correcta.

Saludos!

Sandra Strikovsky (Strika) dijo...

Marichuy: Hasta ahora no me han dado muchas ganas de ver esa película de La Pasión. He oído cada cosa...

Diablo: Quizás era algo parecido al glíglico lo que tu ex novia y tú inventaron, ¿no?

A: Estaba siendo sarcástica. Claro que el esperanto tiene una fonología establecida. Pero lo que yo creo es que al ser una lengua construida, por más reglas fonéticas que haya, la pronunciación no puede ser del todo uniforme (y de hecho es una de las razones por las que el esperanto no me entusiasma mucho que digamos). Me explico. Dado que 99% de sus hablantes lo aprendieron como segunda lengua y no como lengua materna, que unos lleguen a juzgar la pronunciación de otros me parece raro. Cuando uno aprende una lengua extranjera, después de cierta edad -que se conoce como el “periodo crítico”-, es muy difícil que llegue a pronunciarla como un nativo. En el caso del esperanto, prácticamente no hay nativos (de eso hablaré en mi próxima entrega), así que de entrada el parámetro no son personas vivas sino unas reglas escritas y determinadas por una Academia. Pero además la mayoría de las personas lo aprenden después del periodo crítico, así que también es difícil que lleguen a la pronunciación perfecta. No conozco prácticamente nada del esperanto y quizá vaya a decir una estupidez, pero como sucede con todas las lenguas me imagino que el esperanto es más fácil para los hablantes de cierto idioma que para los hablantes de otro idioma. (A un alemán le es más fácil aprender el inglés que a un hispanohablante. A un hispanohablante le será más fácil aprender italiano que a un inglés). De hecho, he oído que al ser una lengua tan europea, a los hablantes de lenguas no indoeuropeas se les hace muy difícil aprender el esperanto. Por ello, no me cuadra que unos vengan a decir que la pronunciación de otros sea pésima. Pero bueno, no es más que una opinión (de una lingüista que lo ve desde afuera y sin conocimientos profundos del esperanto).

Arcángel y Hugo: Gracias por pasar :)

Saludos a todos

Anónimo dijo...

Sin duda, los andaluces y los gallegos tienen una pronunciación del español espantosa. (aunque a los andaluces todo se les perdona).

A dijo...

Todo lo que mencionas lo se Strika, lamento que tomaras mi comentario como una critica a tu broma.

Besos disculpados.
A.

Anónimo dijo...

no pues yo soy muy ignorante de stos temas... :)

gamaliel dijo...

nunca me hubiese imaginado que hubiera peliculas en esperanto...
de lo mas interesante tu post

pero por todo lo que dijiste de la pelicula ya no me dan ganas de verla...

saludos

El Diablo Des. dijo...

No, no se parece al Glíglico, es algo más o menos como esto:


Ine, tenufis et Strika.

Pisi atket ka

Taaos apoji.


[Hola, saludos a Strika.

¿Cómo estas?

Mismo equipo]. (Mismo equipo es la traducción literaria, pero aquí, lo que significa es un saludo con cariño).

Sandra Strikovsky (Strika) dijo...

Querida A: No tomé tu comentario como una crítica, sino como una aclaración, y muy válida. A mi vez, yo también aclaré el porqué de mi broma y lo que pienso sobre el esperanto. No era más que "sana discusión". Ya te habrás dado cuenta de lo clavada en la textura que soy. Besos aclaratorios

Diablo: ¡Wow! ¡Tu lengua está de lo más sofisticada!

So, Árabe y Señor Gama: ¡Saludos!

Tonyo dijo...

Sobre el cine en esperanto creo que ya conoces mi página http://www.delbarrio.eu.cine.htm.

Para escuchar cómo suena el esperanto no recomiendo precisamente "Incubus", sino todo lo contrario.

Si queréis escuchar a unos jóvenes que están aprendiendo esperanto, podéis ver este vídeo de un encuentro en Alemania para gente de menos de 18 años: http://de.youtube.com/watch?v=DPPITPUAe30. No es la mejor pronunciación, pero es que son muy majos. Incluso sale uno imitando diversos acentos de gente de varios países. :-)

Para pronunciaciones modelas, os paso un enlace a emisoras de radio en esperanto: http://www.ipernity.com/blog/tonyo/32066.

Ĝis revido!

La Guera Rodríguez dijo...

Pues como dijo So... y yo tambien soy muy ignorante al respecto, pero me por eso vengo a tu blog, para cultivarme un poquito, aqui se aprende mucho y me encanta leerte!

Beso!!

El Diablo Des. dijo...

Gracias Tonyo, muy interesante poder escuchar el Esperanto.